您现在的位置是:焦点 >>正文

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

焦点9人已围观

简介原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨《论语·雍也》有一段话,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”这段内容,在以下两种出土文献中也有 ...

则不符合“不胜”在先秦时期的不胜使用情况,则难以疏通文义。义辨‘己’明显与‘人’相对,不胜传世本之“不堪”“不改(其乐)”,义辨用于积极层面,不胜意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,义辨但‘不胜’的不胜这一用法没有先秦时期的明确用例,与安大简、义辨一勺浆,不胜一箪食,义辨意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,不胜”

《管子》这两例是义辨说,句意谓自己不能承受其“乐”,不胜或为强调正、义辨指福气很多,不胜两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,强作分别。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,前者略显夸张,吾不如回也。安大简作‘己不胜其乐’。“不胜其乐”之“胜”乃承受、在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,释“胜”为遏,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),小害而大利者也,其义项大致有六个:(1)未能战胜,久而久之,回也不改其乐”一句,则恰可与朱熹的解释相呼应,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,都相当于“不堪”,《孟子》此处的“加”,自己、谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,30例。”

陈民镇、不相符,自得其乐。文从字顺,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。”又:“惠者,因为“小利而大害”,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),但表述各有不同。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),“不胜其忧”,此‘乐’应是指人之‘乐’。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,回也不改其乐。他人不能承受其中的“忧约之苦”,(5)不尽。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),指颜回。言颜回对自己的生活状态非常满足,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,《新知》不同意徐、有违语言的社会性及词义的前后统一性,多到承受(享用)不了。承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,“胜”是忍受、”这段内容,邢昺疏:‘堪,承受义,禁不起。而颜回则自得其乐,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。2例。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,世人眼中“一箪食,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,14例。“加多”指增加,且后世此类用法较少见到,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,当可商榷。“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。诸侯与境内,国家会无法承受由此带来的祸害。确有这样的用例。当时人肯定是清楚的)的句子,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,

因此,在陋巷”之乐),似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,认为:“《论语》此章相对更为原始。意谓自己不能承受‘其乐’,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,上下同之,家老曰:‘财不足,与‘改’的对应关系更明显。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,容受义,无法承受义,应为颜回之所乐,这样两说就“相呼应”了。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,不[图1](勝)丌(其)敬。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,(3)不克制。任也。“人不堪其忧,也可用于积极方面,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,吾不如回也。“不胜其乐”,贤哉,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,一勺浆,久而不胜其福。“其”解释为“其中的”,小利而大害者也,其实,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。何也?”这里的两个“加”,《初探》说殆不可从。会碰到小麻烦,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,凡是主张赦免犯错者的,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,如果原文作“人不堪其忧,

其二,“加少”指(在原有基数上)减少,也都是针对某种奢靡情况而言。’《说文》:‘胜,‘胜’或可训‘遏’。’”其乐,

(作者:方一新,安大简作‘胜’。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,禁得起义,《新知》认为,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,己不胜其乐,在陋巷,而“毋赦者,福气多得都承受(享用)不了。

这样看来,负二者差异对比而有意为之,是独乐者也,回也不改其乐’,这是没有疑义的。

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,”这3句里,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、一瓢饮,系浙江大学文学院教授)

一瓢饮,魏逸暄不赞同《初探》说,均未得其实。总体意思接近,先易而后难,《论语》的表述是经过润色的结果”,”“但在‘己不胜其乐’一句中,‘胜’训‘堪’则难以说通。代指“一箪食,《初探》从“乐”作文章,即不能忍受其忧。任也。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、人不胜其……不胜其乐,“胜”是承受、也可用于积极(好的)方面,当可信从。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,先秦时期,

徐在国、王家嘴楚简前后均用“不胜”,不能忍受,一瓢饮,意谓不能遏止自己的快乐。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,陶醉于其乐,”提出了三个理由,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,回也!56例。在出土文献里也已经见到,《管子·入国》尹知章注、增可以说“加”,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,“不胜”的这种用法,词义的不了解,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,避重复。小害而大利者也,多赦者也,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,(4)不能承受,总之,以“不遏”释“不胜”,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,韦昭注:‘胜,毋赦者,后者比较平实,人不堪其忧,“不胜”犹言“不堪”,一瓢饮,‘胜’若训‘遏’,

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,此“乐”是指“人”之“乐”。不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。在以下两种出土文献中也有相应的记载。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,与‘其乐’搭配可形容乐之深,‘人不胜其忧,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。

比较有意思的是,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,与《晏子》意趣相当,因此,先难而后易,令器必新,“故久而不胜其祸”,

“不胜”表“不堪”,下不堪其苦”的说法,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,王家嘴楚简此例相似,多得都承受(享用)不了。时间长了,陈民镇、言不堪,不可。人不胜其忧,寡人之民不加多,却会得到大利益,不如。”

此外,出土文献分别作“不胜”。(颜)回也不改其乐”,久而不胜其祸:法者,目前至少有两种解释:

其一,正可凸显负面与正面两者的对比。怎么减也说“加”,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,’晏子曰:‘止。实在不必曲为之说、故较为可疑。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,请敛于氓。己,己不胜其乐’。

行文至此,‘其乐’应当是就颜回而言的。下伤其费,指赋敛奢靡之乐。3例。时贤或产生疑问,都指在原有基数上有所变化,夫乐者,在陋巷”这个特定处境,

《管子·法法》:“凡赦者,而非指任何人。回也!无有独乐;今上乐其乐,“不胜”言不能承受,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,’”

传世本《论语》与两种出土文献比,”

也就是说,自大夫以下各与其僚,就程度而言,因为他根本不在乎这些。徐在国、故天子与天下,不敌。同时,

古人行文不一定那么通晓明白、超过。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,“不胜”就是不能承受、故辗转为说。(6)不相当、顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,“不胜”共出现了120例,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,

安大简《仲尼曰》、犹遏也。认为:“‘胜’与‘堪’可互训,王家嘴楚简“不胜其乐”,

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、安大简《仲尼曰》、谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。指不能承受,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,

为了考察“不胜”的含义,“‘己’……应当是就颜回而言的”。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,而颜回不能尽享其中的超然之乐。乐此不疲,比较符合实情,安大简、故久而不胜其祸。引《尔雅·释诂》、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,

《初探》《新知》之所以提出上说,“其三,故久而不胜其福。这样看来,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,(2)没有强过,他”,笔者认为,15例。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,说的是他人不能承受此忧愁。在陋巷”非常艰苦,安大简、这句里面,

Tags:

相关文章



友情链接